БАЗОВЫЕ ИНСТРУМЕНТЫ МЕЖДУНАРОДНЫХ ВАЛЮТНЫХ ПЕРЕВОДОВ


 Банки осуществляют международные трансферы валютных фондов по просьбе клиентов, используя сеть корреспондентских банковских счетов. Так, инструкции выполнить платеж могут пере­даваться с использованием платежного поручения или заявления на перевод (remittance order), а также при помощи иностранной тратты или банковского чека (foreign draft). Важная составляющая этих инструкций - это метод окончательного расчета, т.е. описа­ние способа, при помощи которого деньги "перемещаются" из одного банка в другой, точнее, "переписываются" с одного счета на другой. При этом возможны, по крайней мере, три базовых варианта расчета.

Во-первых, банк-отправитель (sending bank), который отсыла­ет корреспондентское сообщение (message) другому банку, может кредитовать счет банка-получателя (receiving bank). Например, американский банк, выполняя требование своего клиента по оплате товаров из России в долларах, дебетует текущий счет этого клиента-покупателя на сумму платежа и комиссионных за опера­цию. Далее он кредитует на своих книгах суммой платежа коррес­пондентский лоро-счет российского коммерческого банка, ука­занный клиентом. После этого он отсылает корреспондентское сообщение (авизо) уже указанному российскому коммерческому банку, который обслуживает экспортера из Российской Федера­ции, о том, что необходимая долларовая сумма зачислена на счет этого банка. Такой трансфер фондов называют рамбурсированием, так как отсылающий банк осуществляет предварительную ком­пенсацию получающего банка за то, что последний прокредитует в эквивалентной сумме своей отечественной валюты (или ино­странной валютой, как в случае российского экспорта) текущий счет конечного бенефициара (получателя денег, в данном случае экспортера).

При этом в технике данного трансфера фондов ничего сущест­венно не меняется из-за существования валютного контроля в стране бенефициара (в данном случае обязательной продажи экс­портером части валютной выручки), так как перечисленные дол­лары будут продолжать принадлежать российскому банку либо в полной сумме (если экспортер всю обязательную продажу усту­пит этому российскому банку), либо наполовину (если экспортер всю обязательную продажу уступит другому российскому банку, не имеющему корреспондентского счета в рассматриваемом аме­риканском банке). В конечном счете на балансе российского бе­нефициара вся полученная экспортная выручка будет отражена в рублях.

Во-вторых, банк-получатель может дебетовать счет банка-от­правителя. Рассмотрим расчет, который может быть осуществлен в этом случае, на примере оплаты в долларах российской компа­нией поставки товаров из США через российский коммерческий банк. Причем предположим, что последний имеет корреспондент­ский счет в американском банке, обслуживающем фирму-постав­щика. Тогда российский банк, выполняя требование своего кли­ента об оплате товаров из США, отошлет корреспондентское со­общение (авизо) американскому банку-корреспонденту, поддер­живающему счет фирмы-поставщика, с распоряжением о дебетовании своего соответствующего лоро-счета и о кредитовании эк­вивалентной суммой (без операционных расходов) счета амери­канской фирмы-бенефициара. В свою очередь, американский банк, получив такое послание от российского банка и удостоверившись в его подлинности, осуществит указанные в нем операции (бух­галтерские записи). После этого он направит российскому банку-корреспонденту сообщение (авизо) об осуществленных действиях (о дебетовании счета последнего).

Наконец, в-третьих, кредит может быть сделан на счет получа­ющего банка в третьем банке. Например, все может происходить, как в предыдущем случае, за исключением того, что бенефициа­ром является дочерняя компания, принадлежащая американской фирме, но являющаяся резидентом Великобритании, и того, что ее обслуживает английский банк, не имеющий корреспондентских отношений с российским банком, который обслуживает рос­сийского покупателя. Тогда американский банк, получив авизо от российского банка и продебетовав его счет, направит послание английскому банку с распоряжением дебетовать свой фунтовый счет с перечислением денег определенному английскому бенефици­ару. Так произойдет, если платеж осуществляется методом оконча­тельного расчета. Альтернативой является платеж посредством рамбурсирования, когда американский банк, продебетовав россий­ский банк, кредитует лоро-счет английского банка и отсылает последнему сообщение об этом, а также распоряжение кредито­вать эквивалентной суммой в фунтах стерлингов счет конечного английского бенефициара (фирмы-экспортера в Россию).

В целом при международных платежах выбор метода расчета будет определяться используемой валютой и существованием кор­респондентских счетов между банками, обслуживающими фир­му-плательщика и фирму-бенефициара. Это справедливо как для экспортно-импортных, так и для инвестиционных операций, на­пример для осуществления перевода капитала от родительской к дочерней компании или для трансфера дивидендов от дочерней компании к родительской фирме.

Рассмотрим теперь три способа международного перевода валютных средств - с использованием авиапочтового и электрон­ного трансферов или с помощью иностранного банковского чека.

Международный валютный перевод посредством авиапочты

 

Наиболее простым способом перевести валютные фонды явля­ется межбанковский денежный трансфер посредством авиапочто­вого письма, посланного коммерческим банком в одной стране в адрес банка-корреспондента в другой стране. В таком письмен­ном авизо содержится требование, чтобы получающий банк упла­тил определенную сумму денег со счета банка-отправителя в пользу некоторого указанного получателя, либо уведомление о том, что счет банка-получателя в банке-отправителя прокредитован и что первому необходимо уплатить соответствующую сумму конечно­му бенефициару. В авиапочтовом переводном письме указывают­ся детали платежа, в том числе: величина перевода, валюта плате­жа, имя и адрес бенефициара, имя отправителя и некоторые дру­гие. Оно содержит необходимое количество подписей уполно­моченных лиц, оговоренное в корреспондентском соглашении.

В письме обязательно указывается, как быть осуществлен окончательный расчет между двумя банками.

Если отечественный клиент хочет перевести фонды к бене­фициару в иностранном государстве, то отечественный банк по­лучит платежные инструкции клиента о дебетовании его счета на сумму перевода, комиссионных и авиапочтовых расходов. Далее, отечественный банк отошлет письмо иностранному банку, авизуя (уведомляя), например, при этом, что в порядке рамбурсирования он кредитовал деньги на лоро-счет иностранного банка-по­лучателя (если перевод осуществляется в отечественной валюте банка-отправителя). Также в письме будет содержаться распоря­жение перевести фонды соответствующему конечному бенефи­циару (например, кредитовать его счет в банке-отправителе или в некотором третьем банке). В этом письме отечественный банк также может уполномочить иностранный банк дебетовать свой счет "ностро", если платеж деноминируется в валюте, отечест­венной для иностранного банка-получателя. По получении авиа­почтового письма о переводе иностранный банк проверит его под­линность посредством сравнивания подписей в полученном письме с факсимиле, имеющимся в книге подписей этого банка. Если подписи аутентичны, то банк-получатель будет действовать со­гласно инструкциям.

Нужно заметить, что иностранный банк (получатель платеж­ных инструкций) обычно платит бенефициару в местной валюте. Если же трансфер установлен в какой-либо другой валюте, то иностранный банк-получатель будет конвертировать величину инвалютного платежа в эквивалент локальной валюты. Конвер­сия будет осуществлена по курсу обмена (покупки), определенно­му банком бенефициара. Это объясняется рядом причин. Так, за­коны и регуляции страны-бенефициара могут требовать этого в рамках мер по осуществлению "валютного контроля. Если таких регуляций нет, то клиент предпочтет держать инвалютные счета непосредственно в банках тех стран, в валюте которых они деноминированы, в том числе в филиалах отечественных банков в этих странах. В таких случаях он будет инструктировать своих покупа­телей переводить деньги на эти счета.

Однако часто бенефициару выгоднее иметь отечественную валю­ту, а не иностранную, например для осуществления закупок сырья или платежей зарплаты и налогов на внутреннем рынке. Получая инвалютный платеж и конвертируя его в отечественную валюту, он потеряет на валютном спреде, так как цена покупаемого товаpa обычно пересчитывается из одной валюты в другую по средне­му обменному курсу, а продаст бенефициар иностранную валюту своему банку по курсу покупки, а также (что более существенно) он должен будет потратиться на хеджирование валютно-курсового риска или будет подвержен этому риску (оставив платежи в иностранной валюте непокрытыми, т.е. поддерживая "короткую" валютную позицию, которая является спекулятивной, или рис­ковой по характеру).

Международный валютный перевод посредством телетрансмиссии (электронный трансфер)

 

Схема перевода валютных фондов посредством телетрансмис­сии (т.е. когда межбанковское платежное поручение отправляется не в бумажном исполнении с курьерской почтой, а при помощи электронных средств связи) такая же, как и при переводе посред­ством авиапочты. При этом в качестве средства коммуникации банки задействуют одну из телеграфных или электронных систем. Для характеристики такого типа перевода на английском языке (который является общепризнанным международным банковским и финансовым языком) иногда используется выражение "cable remittance (cable transfer)", т.е. "телеграфный перевод". Этот тер­мин появился в прошлом веке, когда быстрый перевод мог быть осуществлен лишь с использованием мощностей международных телеграфных ("кабельных") компаний. В частности, наиболее часто используемым направлением международных денежных телеграф­ных посланий была линия Лондон - Нью-Йорк-сити (после того, как в 60-е гг. XIX в. был проложен трансатлантический кабель по дну океана). Причем с того времени на жаргоне валютных диле­ров курс "доллар/фунт стерлингов" до сих пор называют "теле­граф" или "кабель" ("cable"). Часто в качестве тождественного понятия используют термин "wire transfer" ("проволочный пере­вод").

Однако реально межбанковское сообщение передается через электронные коммуникации, отображаясь на дисплеях банковских (и, возможно, клиентских) компьютеров. Инструкции от одного банка другому могут быть посланы также посредством телефона (прямых линий связи), если перевод осуществляется в пределах одного города (например, Нью-Йорк-сити или Лондона) или в рамках филиальной сети одного банка. Именно поэтому вместо термина "телеграфный перевод" для характеристики международ­ных валютных межбанковских переводов более корректно исполь­зовать термин "электронный (компьютерный) трансфер", или его можно назвать даже (по аналогии с авиапочтовым трансфером) переводом посредством электронной межбанковской почты.

Такой метод международного перевода валютных средств используется в тех случаях, когда важна скорость платежа и (или) когда осуществляется крупный трансфер. Очевидно, что электрон­ные сообщения (авизо) не могут содержать рукописных подпи­сей. Именно поэтому для того, чтобы удостовериться в подлин­ности послания, используют проверку посредством "тестового клю­ча" или некоторого кода, которые при установлении корреспон­дентских отношений между банками были заранее оговорены. По­нятно, что такие коды и "тестовые ключи" являются закрытой информацией и содержатся в режиме секретности.

Валютный перевод с использованием иностранного банковского чека (иностранной тратты)

 

Иностранный банковский чек (в отличие от регулярного биз­нес-чека, или клиентского чека) является обращаемым инстру­ментом, выписанным некоторым банком на свой чековый (теку­щий) счет, который поддерживается в иностранном банке-кор­респонденте. Он может быть эмитирован (выписан) и продан кли­енту, если последнему требуется обращаемый инструмент (цен­ная бумага), который он желает индоссировать (обозначить пере­даточной надписью) в пользу своего кредитора и отослать по поч­те (курьерской) бенефициару или передать ему через своего тор­гового агента. При этом для клиента-плательщика такая схема платежа часто выглядит предпочтительнее, чем осуществление бан­ковского перевода, когда один банк по заявлению клиента отсы­лает платежные инструкции другому банку. Это объясняется тем, что иностранный банковский чек с большой вероятностью до­стигнет бенефициара, который должен получить платеж, в то вре­мя как платежное поручение возлагает ответственность за пра­вильность и своевременность платежа на два банка-посредника, что может привести к задержкам.

Бенефициар, получив иностранный банковский чек от пла­тельщика, представит его в свой банк для получения денег. После этого последний в первую очередь удостоверится в подлинности чека. Это может быть сделано одним из двух способов: проверкой аутентичности подписи или посредством авизо. В первом случае банк сравнит подпись на чеке с подписью соответствующего бан­ка-корреспондента в своей книге уполномоченных подписей, а также посмотрит инструкции этого банка относительно количе­ства подписей, требуемых на иностранных банковских чеках. Во втором случае банк бенефициара оплатит иностранный банков­ский чек лишь после получения специального авизо, т.е. уведом­ления от банка-эмитента чека в виде авиапочтового письма с под­писями уполномоченных лиц или в виде тестированного теле­трансмиссионного (электронного) послания. При этом метод авизо может создать проблемы для платящего банка-корреспондента, если чек представлен бенефициаром для платежа до того, как этим банком получено соответствующее авизо от банка-эмитента.

Операции банков в связи с международными валютными переводами

 

Крупный банк из денежного центра (например, из Нью-Йорк-сити или из Москвы), имеющий много филиалов или банков-корреспондентов в своей стране, создаст определенную систему, дающую возможность этим банковским единицам самим прини­мать инструкции с платежными поручениями (о международных валютных переводах) от своих клиентов или эмитировать ино­странные банковские чеки, а не направлять клиентов в междуна­родный департамент этого крупного банка. Это позволяет филиа­лу или банку-корреспонденту обслуживать клиентов в географи­ческой местности, удобной для последних, и, следовательно, мо­жет сохранить счета таких клиентов и увеличить объем операций с ними.

Отечественный филиал или банк-корреспондент должен иметь формы иностранных банковских чеков и платежных поручений, а также специальные руководства от крупного банка из денежного центра. В последних содержится перечень иностранных коррес­пондентов крупного банка в различных городах мира, на которых рассматриваемые отечественные офисы (филиалы или банки-кор­респонденты) могут выписывать чеки. Такие руководства содер­жат информацию о том, в какой валюте может быть выписан чек на тот или иной иностранный банк, а также инструкции для пер­сонала отечественных офисов (как заполнять иностранные бан­ковские чеки и т.д.).

Для выполнения платежного поручения международный де­партамент коммерческого банка (после того, как он получит ин­струкции от отечественного клиента) выберет иностранный банк-корреспондент. При этом клиент может захотеть узнать, через ка­кой банк будет осуществлен платеж, и выразить свое согласие или свои альтернативные предпочтения.

Переводы (платежные инструкции) или чеки для международ­ных трансферов могут быть эмитированы банками из развитых стран либо в отечественной валюте, либо в иностранных валютах (банками из стран с неконвертируемой валютой - лишь в ино­странной конвертируемой валюте). Например, международные инструкции на перевод или чеки могут быть эмитированы амери­канскими банками либо в американских долларах, либо во мно­гих других твердых валютах. При этом если отечественный кли­ент не выражает предпочтений, то обычно для американского банка более выгодно эмитировать платежное поручение (или чек) в ино­странной, чем в отечественной, валюте (в данном случае в долла­рах). Это происходит потому, что если платеж эмитируется в ино­странной валюте, то отечественный банк конвертирует клиентские отечественные деньги в иностранную валюту по своему обменно­му курсу продажи. Это означает, что банк спишет со счета клиен­та больше отечественной валюты за требуемую сумму иностран­ной валюты. Следовательно, он получит прибыль в виде курсово­го спреда на конверсии валют (см. гл. 3).

Если же платежное поручение (или чек) эмитируется в отечест­венной валюте, то в этом случае иностранный банк установит об­менный курс, по которому он купит эту валюту в обмен на свою отечественную валюту, уплачиваемую получателю. Этим обмен­ным курсом будет его курс покупки иностранной валюты. Соот­ветственно в этом случае иностранный банк получит вознаграж­дение в форме курсового спреда, тогда как первый банк лишится его, получая лишь комиссионное вознаграждение за операцию от клиента.

После того как отечественный филиал или банк-корреспон­дент примет от клиента инструкции о платежном переводе или продаст ему иностранный банковский чек, должны быть осущест­влены соответствующие процедуры. Так, если окончательный рас­чет должен быть сделан посредством бухгалтерской записи (book entry), то стоимость платежных инструментов, эмитированных в отечественной валюте, будет кредитована на лоро-счет иностран­ного банка, тогда как стоимость платежных инструментов, эмитированных в иностранной валюте, будет препровождена (дебето­вана) на ностро-счет отечественного банка, поддерживаемый в иностранном банке-корреспонденте, и там списана с него в поль­зу (на счет) бенефициара.

При этом в зависимости от оговоренных межбанковских коррес­пондентских процедур для расчета по иностранному чеку может требоваться отсылка специального авизо в адрес банка-платель­щика. При международных валютных переводах, осуществляемых с помощью платежного поручения, соответствующее корреспон­дентское послание будет содержать для иностранного банка-коррес­пондента информацию двух типов: "мы кредитовали ваш счет" - в случае рамбурсирования в банке-отправителе (если требуется уплатить отечественную валюту) или "продебетуйте наш счет" - в случае окончательного расчета в банке-получателе (если требу­ется уплатить иностранную валюту).

Сообщество для всемирных межбанковских финансовых телекоммуникаций (СВИФТ)

 

Коммерческие банки, осуществляя международные валютные электронные переводы (т.е. трансферы фондов при помощи платежных инструкций, пересылаемых в банк-корреспондент по­средством телетрансмиссии), потенциально могут воспользовать­ся услугами, предоставляемыми рядом независимых телекомму­никационных компаний. Однако наиболее широко (для целей крупных международных электронных переводов валюты) исполь­зуется система Сообщества для всемирных межбанковских фи­нансовых телекоммуникаций (Society for World-Wide Interbank Fi­nancial Telecommunications - SWIFT). Договоренность об ее со­здании была достигнута между рядом крупнейших европейских банков и рядом филиалов и дочерних банков крупнейших северо­американских банков в 1973 г., а операции начали осуществлять­ся с 1977 г. СВИФТ первоначально была задумана с целью уско­рить переводы денег и улучшить телекоммуникации между роди­тельскими офисами американских транснациональных корпора­ций (в том числе банков) и их европейскими филиалами или до­черними фирмами. Основой для передачи информации по систе­ме СВИФТ служили натовские (пентагоновские) телеком­муникационные каналы, что обеспечивало ее высокотехнологич­ный уровень, предельно возможную надежность, защищенность, удобство и относительную дешевизну. СВИФТ организована как некоммерческая кооперативная ор­ганизация со штаб-квартирой, расположенной в Брюсселе (в свя­зи с использованием военной натовской телекоммуникационной инфраструктуры). В ее основе находятся мировые региональные процессинговые центры, расположенные в Нидерландах (для Ев­ропы), вблизи Вашингтона (для Северной Америки), в Бразилии (для Латинской Америки) и в Токио (для Юго-Восточной Азии). Кроме того, в каждой стране, банки которой являются членами системы СВИФТ, образован страновой процессинговый СВИФТ-центр (например, для России - в Москве). Наконец замыкаются телекоммуникации СВИФТ на терминальных компьютерах, уста­новленных в банках-членах системы.

Соответственно сообщение, набранное в определенном пред­варительно установленном формате на дисплее такого компью­терного терминала в банке-члене СВИФТ (банке-отправителе), направляется по каналам связи сначала в страновой центр банка-отправителя сообщения, потом через мировые региональные про­цессинговые центры (соответственно периодически перешифро-вываясь в каждом из них) оно попадает в страновой центр банка-получателя информации, а затем оно достигает компьютера бан­ка-члена СВИФТ, которому оно предназначено (банка-получа­теля). Здесь полученное сообщение от банка-корреспондента иден­тифицируется. Затем по нему осуществляется окончательный рас­чет в той или иной форме в зависимости от характера межбанков­ских инструкций, содержащихся в таком корреспондентском элек­тронном послании.

СВИФТ предоставляет банкам-членам системы автоматизиро­ванную международную телекоммуникационную инфраструктуру для передачи сообщений, а также информационную систему. Бан­ки-члены системы используют стандартизированный формат со­общений вместо того, чтобы обмениваться неструктурированны­ми посланиями или использовать несовместимые системы посла­ний. Это облегчает обработку (процессинг) полученных сообще­ний и данных, а также их дальнейшую передачу (трансмиссию). СВИФТ охватывает более 120 типов разнообразных форматов по­сланий, в том числе для переводов клиентских и банковских фон­дов, обмена валюты (форекса), кредитов, документарных инкас­со, аккредитивов, а также для пересылки отчетов по счетам и ад­министративной переписки.

СВИФТ осуществляет передачу посланий через собственную сеть коммуникаций, соединившую напрямую банки-члены. В 1977 г. 505 банков-пользователей из 15 стран обменивались 50 000 посла­ний вдень. К началу 90-х гг. более 2700 пользователей из 67 стран мира посылали более чем 1,2 млн. посланий в день.

СВИФТ широко используется вместо других "телеграфных" ("кабельных") систем для отсылки платежных поручений, так как ее стандартизированные форматы позволяют банкам-участникам связываться через эту систему напрямую с автоматизированной процессинговой системой в банке-контрагенте. Кроме того, не­смотря на то, что с помощью СВИФТ по большей части осущест­вляются международные операции, тем не менее она использует­ся для внутристрановых операций в таких странах, как США, Япо­ния, а также в некоторых европейских и азиатских странах.

Далее, СВИФТ, используя стандартизированный формат пос­ланий, стала по существу частью автоматизированной глобальной системы трансфера фондов, так как напрямую связана с регио­нальными платежными системами, такими, как ЧИПС (см. да­лее), в которой 80% посланий осуществляется в СВИФТ-формате. Такие стандартизированные форматы посланий облегчают трансляцию (или передачу) сообщений и данных, а также их процессинг. Например, при трансфере фондов, вместо положения "по приказу" (by order ot), которое используется в почтовом платеж­ном поручении или при платеже с помощью чека, в СВИФТ -послании будет обозначен лишь символ "50:", затем указывается имя получателя. На каком бы языке оно ни было набрано, и от­сылающий, и получающий банки знают, что именно означает этот символ.

СВИФТ-послания также имеют различные характеристики за­щищенности, которые идентифицируют отсыльщика и получате­ля сообщения, а также подтверждают, что послание не было из­менено при телетрансмиссии (передаче по каналам системы). В процессе трансмиссии через эту систему послание зашифровы­вается. Причем это осуществляется помимо кодировки, приме­няемой банками-корреспондентами, которые используют двусто­ронние "тестовые ключи", установленные ими в корреспондент­ском соглашении.

Однако окончательный расчет по платежным операциям, сооб­щение о которых прошло по каналам СВИФТ, осуществляется через корреспондентские счета, обозначенные в этих сообщени­ях, поскольку СВИФТ является лишь коммуникационной систе­мой межбанковской передачи информации о переводах.




Навигация

« АККАУНТИНГ, СВЯЗАННЫЙ С ОСУЩЕСТВЛЕНИЕМ МЕЖДУНАРОДНОГО КОРРЕСПОНДЕНТСКОГО БЭНКИНГАСИСТЕМЫ ОКОНЧАТЕЛЬНОГО РАСЧЕТА ПО МЕЖДУНАРОДНЫМ ВАЛЮТНЫМ ПЕРЕВОДАМ »



Не останавливайтесь, читайте дальше:



Популярные лекции
  • По экономике
  • По финансам
  • По праву
Помощь в написании